想到秋天就想到楓葉啦!
在日本,其實不太說「楓葉」,基本上都說「紅葉(こうよう)(ko-yo-)」
紅葉泛指所有樹葉在掉落前枯黃或變紅的姿態
但我們常講的「楓葉maple」在日本人之間又分成「楓(かえで)(kaede)」和「紅葉(もみじ)(momiji)」
葉子中間凹陷部分較淺,比較像青蛙(kaeru)的手(te)(有蹼的感覺),就被歸類為「楓(かえで)(kaede)」
葉子中間凹陷部分較深,比較像人手的,則被歸類為「紅葉(もみじ)(momiji)」
看到這裡大家是不是有點混亂了?
剛剛不是說紅葉泛指所有變色的葉子(こうよう),現在又說紅葉其實只代表一部分的葉子(もみじ)??
其實日文裡面有好多這樣的單字,一樣的文字,不同念法就代表不同意思呢^^
【同場加映】
「銀杏」這個字也是兩種發音兩種意思哦!
①ぎんなん Gin Nan:用這個發音的時候,指的是銀杏果,也就是俗稱的白果。
②イチョウI-cho:這指的是銀杏樹本體的意思。大部分說去賞銀杏,也是用這個發音。
日本賞楓季節約在11月末~12月初左右,希望大家都能有機會來現場欣賞看看哦!